晚上Ashley試著用中文說故事~是這樣子的:

"有一個玩具 愛上了一個沒有錢的女人~

(挖..玩具愛上女人..所以真愛讓它擁有靈魂嗎?)

然後玩具的爸爸很生氣 反對他們~玩具必須娶公主!

(難道靈感來自玩具總動員的胡迪和公主?!)

所以玩具就找了哈利剝搭幫忙~"

(...哈利"剝搭"聽起來好像泰文喔..難道美國本地是這樣發音?)

(不對呀..我們看的電影就是原文的..明明就是harry potter?)

於是我就提問了..

哈利"剝搭"?!!就是Harry Potter嗎?

Ashley有點心虛的說...

"這是中文的Harry Potter,不是嗎?"

我說"是哈利波特啦~"

害我緊張了一下~想說美國地方口音這麼不同嗎?

而且哈利"剝搭"聽起來根本就是泰文...

反正都打斷了..

順便問起 玩具跟女人相戀的故事靈感哪來的

她說~"玩具呀!跟公主在一起的呀~"

呼~~這才豁然開朗!!!!

原來是"王子" :D

(是說 王子本來就不大好發音...)

不過 哈利剝搭真的有點到我的笑穴...

我跟Ashley講完我的內心os後~

她也跟我一起笑開懷~

兩人的笑聲就這樣回盪在夜晚的藝文中心裡~

開心!

    全站熱搜

    飛狐村村長 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()